Capsot
Hello Capsot, and thanks fur yer kind words aboot Scotland and Scots. Im gonnae pass yer message on because Im nae expert on Scots mysel but I ken a few folks that could owerset (translate) it for you and ettle at (try hard) gettin your request sorted oot. :p Seamusalba 11:09, 30 Julie 2010 (UTC)
Cheers Capsot. All the best to you too. "lang may yer lum reek!" (A Scots saying meaning "Long may your chimney smoke ie good health to you and all the best!) Seamusalba 16:15, 16 August 2010 (UTC)
Bonjour!
eeditBonjour! Je crois être le seul sur ce Wikipédia à parler français comme langue maternelle et à parler Scots également. J'ai vu que vous parliez le français en langue maternelle-c'est pour cela que je me suis permis de vous écrire en français (je ne parle ni catalan, ni espagnol, bien que j'ai cherché à parler l'espagnol il y a quelques années). Je veux vous dire que je vous soutiens en tant que peuple, même si je suis contre les indépendances, en général, et pense qu'il vaudrait mieux une autonomie culturelle, linguistique et économique. Je suis prêt à traduire en Scots, en anglais et/ou en néerlandais n'importe lequel de vos articles, sur la culture catalane etc. Avec mes plus sincères salutations, --Rabbie Barns 08:38, 26 August 2010 (UTC)
Hi Capsot, Im sorry to see that theyve not been able to help. To be honest, I dont know enough about Wikipedia to be mkuch help, but I posted the message on the talkpage for the Scots Wikipedia.Ill try asking a few more people and see if I can get anyone to help. Sorry again Seamusalba 09:06, 26 August 2010 (UTC)
Rebonjour
eeditSalutations! Je vais bien, c'est normal: c'est les vacances! N'étant pas écossais, je ne me suis pas permis de mettre un drapeau écossais: j'ai mis un bon vieux drapeau français. Scroogie est un étudiant occupé et il se peut qu'il mette du temps à répondre; cependant je l'estime beaucoup et je pense qu'il fera un effort pour répondre. Je pourrais, quant à moi, traduire d'autres textes si vous le vouliez. Quant à la situation du Scots, c'est un sujet autrement inquiétant: le Scots est de moins en moins parlé par les Écossais qui ont parfois honte de leur langue et préfèrent parler anglais (vous vous rendez compte...) un million et demi d'Écossais déclarent comprendre et pouvoir parler le Scots: cependant c'est un Scots épuré, avec énormément de mots anglais et un "r" à l'anglaise (épiglotal). Enfin, même cette Wikipédia n'est pas aussi "Scots" qu'elle devrait l'être-moi qui ai appris le Scots chez les grands auteurs, et les grands chanteurs, je trouve que cette situation est indigne. Alors, à ma petite échelle, à notre petite échelle, des gens comme Scroogie, comme moi, faisons des efforts afin de rendre cette langue à son peuple, de donner son goût à tout le monde, bref, la populariser. Mais que faire face à l'Impérialisme linguistique? J'ai l'impression que les plus beaux textes du monde ne font pas le poids face à un texte d'économie moderne. Enfin, c'est la vie! Très amicalement, --Rabbie Barns 11:16, 26 August 2010 (UTC) Bonjour à toi, je pense que le tutoiement est quelque chose de très courant dans le dialecte d'Internet, mais moi j'ai toujours une grande difficulté à tutoyer les gens (excepté mes amis proches et mes parents, bien entendu!), surtout ceux qui sont plus âgés que moi, même de quelques années. Le cas du scots est certes grave, il dure depuis plusieurs siècles (le scots a commencé à perdre la valeur de langue principale en écosse, et sa forme unifiée à partir du XVIIIème siècle, malgré tous les grands auteurs et artistes qui l'ont pratiqué de cette période à aujourd'hui), peut on dire que c'est une langue agonisante? Je préfère ne pas me pencher sur cette question. Infléchir la tendance, comme tu dis, semble être un combat de Titans à mener: j'ai lu il y a quelques jours une étude disant que 30% des enfants écossais écoutaient et parlaient scots à la maison (ce qui est ridiculement peu, il faut l'avouer), et que, arrivés à l'école, ils restaient silencieux, dans la salle de classe ou dans la cour de récréation, avaient des notes basses et parfois tombaient dans la délinquance. C'est tellement triste, tellement choquant, ne trouves-vous pas?
- Je ne suis pas écossais, mais Rabbie Barns est bien entendu une référence (amusante) à Robert Burns, qu'on appelle parfois gentiment: "Rabbie Barns, Naitional Bard o Scotland", la prononciation écossaise réelle campagnarde, ou de certaines régions de l'Écosse, fait qu'on peut prendre le [ʌ] anglais ou écossais pour un [a], comme dans "bat", au lieu de "but". Je l'ai donc prise pour référence mais par humour surtout!
Je ne connais pas Scroogie en personne, mais j'ai eu quelques contacts avec lui, en effet, assez pour l'admirer et admirer son travail. Je peux donc lui parler, cependant peut-être est-il occupé, car il n'est pas venu ici depuis plusieurs semaines, je crois, je préfère attendre quelques jours donc, sauf si ta traduction est urgente! Ainsi vous êtes professeur, si ce n'est pas indiscret? Quelle est votre matière? Une télé en Scots, c'est une bonne idée... Les irlandais, dont si peu de la population parle leur langue, l'irlandais (Is maith teanga Gaeilge den sórt sin, mar sin féin.-Une si belle langue, pourtant-toujours le même problème) ont T(elevision) Gaeilge 4 aussi appelée TG4 en irlandais! Pourquoi n'aurions nous pas une telle chance en Écosse? Cependant je crains que l'amie Liliane ne soit guère en état de "prêter" ces temps-ci! Merci à vous pour cet échange qui me semble enrichissant, et, si jamais vous voulez apprendre le Scots, ce n'est pas compliqué: je suis là! ;) Très amicalement,
P.S.: finalement je lui ai écrit! --Rabbie Barns 14:59, 29 August 2010 (UTC)
Juste pour vous dire que je vous ai répondu. --Rabbie Barns 07:22, 13 Dizember 2011 (UTC)
About the template thing
eeditIve left a message with a guy called Dereck Ross. Im sure he'll be able to help as hes been on Wikipeda for a long time and his Scots is far better than mine. Ps, unfortunately the F word is a common expression in the Scots you'll hear in Edinburgh lol. Seamusalba 13:33, 26 August 2010 (UTC)